-
1 поджимать хвост
-
2 поджимать хвост
прост.put one's tail between one's legs; cf. show the white feather- Больно спесив Кирила Петрович! а небось поджал хвост, когда Гришка мой закричал ему: вон, старый пёс! - долой со двора! (А. Пушкин, Дубровский) — 'Kirila Petrovich is too proud; and yet he did put his tail between his legs when my Grishka cried out to him: 'Be off, you old cur! Clear out of the place!''
Русско-английский фразеологический словарь > поджимать хвост
-
3 поджимать хвост
to draw in one's tail; to put the tail between the legs; to have one's tail between one's legs перен. тж.Русско-английский словарь по общей лексике > поджимать хвост
-
4 поджимать
поджатьподжать хвост — put* the tail between the legs; have one's tail between one's legs (тж. перен.)
сидеть, поджав ноги — sit* cross-legged
сроки поджимают — time presses sg.
-
5 поджимать
несов. - поджима́ть, сов. - поджа́ть; (вн.)1) ( подбирать под себя) tuck up (d)сиде́ть, поджа́в но́ги — sit with one's legs tucked up beneath one
поджа́ть хвост — have one's tail between one's legs
2) (напрягать, втягивать в себя) tuck in (d)подожми́ живо́т — tuck in your stomach ['stʌmək]
3) разг. (прижимать, зажимать) press (d)ло́дку поджа́ло к бе́регу безл. — the boat was pressed / pushed close [-s] to the bank
поджима́ть га́йку — tighten a nut on the bolt
5) (оказывать нажим, требовать чего-л) put / exert pressure (on), press (d), put the screws (on)поставщики́ нас поджима́ют — the suppliers are putting pressure on us
••поджа́ть гу́бы (в знак обиды и т.п.) — purse [press up] one's lips
поджа́в хвост (униженно, заискивающе) — with one's tail between one's legs
сро́ки поджима́ют — time presses
Перевод: с русского на английский
с английского на русский- С английского на:
- Русский
- С русского на:
- Английский